Cristiano Ronaldos flytt till Real Madrid innebär inte bara världens största spelaraffär genom tiderna, utan kanske också framför allt en stor förlust för Premier League-lördags sändningar. Ni som tittar mycket vet att Lasse Granqvists största nöje i livet är att uttala Cristiano Ronaldo med engelsk accent, så det blir (typ): "Chris-Tee-Anow Row-Nall-Dow". Jag tror att han gör det mest för att försöka reta upp uttalsfascisterna ute i landet, och de är många.
Egentligen är vi väldigt bra på att uttala spelarnas namn på ett korrekt sätt här i Sverige. Lyssnar man på sändningar från andra länder så kan man konstatera att de inte riktigt bryr sig så mycket. I Norge uttalar man allt med en grymt norsk touch, och en kille som John Carew (som givetvis ska heta "John Karoo") blir omedelbart "Jon Karev". Det hade aldrig hänt i Sverige.
Vi sätter en stor ära i att uttala Frank Lampard som "Fränk Lampaaard" och Cesc Fabregas som "Sesk Faaabregas". Jag har faktiskt fått mail som handlar om hur just Cesc Fabregas namn ska uttalas eftersom han är från Katalonien. Märkligt nog har jag däremot aldrig fått några mail som önskar att Daniel Anderssons namn ska uttalas på skånska...
Vår lilla gimmick att uttala Newcastle som "Njokässl" försvinner också från sändningarna. Man kan dock säga "Njokaasel" också. Det beror på vart i England man kommer ifrån. Båda är alltså helt rätt.
Till sist: Tim Cahill uttalar sitt namn "Tim Kaa-Hill" och har till och med skickat ut pressmeddelande till engelsk TV och radio och bett dem att ändra. Han vill inte heta "Tim Kej-Hill". Hittills har ingen nappat.
6 kommentarer:
Australierna vill alltid vara speciella. Det är som speedwaystjärnan Leigh Adams som vi vanliga uttalar Lii Adams, men han själv kallar sig Lej.
Fast Arnes uttal av Majkäl Oven sätter en lagom ribba, tycker jag.
Uttal är ju ganska personligt, även om det är uppskattat att folk i TV pratar rikssvenska så kommer man alltid ha uttal där i bakhuvudet som man uttalar annorlunda. Att vi är överens om hur man uttalar "typiskt" svenska namn som Jonas, Arne eller Lasse är en sak. Det blir ju svårare med namn som man sällan hör. Som Cesc, Hleb, och Michael Ballack. Försök säga Michael Ballack med utan utala Michael som Michelle...
Om ni börjar uttala skåningars namn på skånska lovar jag att teckna ett livstidsabonnemang på Canal+!!
Off topic: Hleb betyder bröd :)
Utalas inte Lampard mer som "Laaampard"? Det är ju så de engelska kommentatorerna uttalar hans namn... Eller?
Ett namn som förvirrar är Jonas Gutierrez , ska det uttalas som det stavas eller som många av er kommentatorer gör - Giterres ?
Kan du inte reda ut hur Philippe Senderos namn ska uttalas också? Har hört sjutton olika varianter på betoningar och varierande tyskt, franskt och spanskt uttal men vet fortfarande inte vilket som är korrekt.
Skicka en kommentar