0-1 Xavi Hernandez (50)
0-2 Dani Güiza (73)
0-3 David Silva (82)
Till slut var det klasskillnad mellan de här två landslagen, och även om Guus Hiddink vanligtvis är en trollkarl så kunde han inte lura spanjorerna den här gången (heller). Inte lika underhållande som Tyskland-Turkiet, men en finfin insats av spanjorerna. Mina punkter:
* Det är inte ofta ett byte ger en så tydlig ändring av matchbilden som när den skadade Villa ersattes av Fabregas.
* Även om Arsjavin blev bortplockad så visade han verkligen klass några gånger.
* Akinfeev, Arshavin, Pavlyuchenko, Zhirkov, Anyukov och Bilyaletdinov och säkert någon mer lär bli högvilt bland klubbarna i de tre-fyra största ligorna.
Matchens tre bästa spelare:
1. Cesc Fabregas (Arsenal/Spanien)
2. David Silva (Valencia/Spanien)
3. Carles Puyol (Barcelona/Spanien)
3 kommentarer:
I flera inlägg har du nu skrivit Arshavins/Arsjavins namn med stundtals j och stundtals h. Till och med i samma inlägg skriver du först med j och sen med h. Likt alla andra. Men jag frågar dig Jonas, eftersom du brukar kunna. Är det h eller j? Efter matchen mot Hollnd kunde man acceptera det, det var som två Arshavins/Arsjavins som sprang runt på plan. Men nu, mot Spanien, när han inte syntes så kan det omöjligtvis finnas två.
Kalle: Med kyrilliska bokstäver heter han Аршавин, och ш transkriberas på svenska till sj. Därför borde man skriva Arsjavin på svenska. På engelska transkiberas det däremot till sh, så på engelska heter han Arshavin.
Fast det ska väl noteras att mina ryskakunskaper i övrigt är mer eller mindre obefintliga.
Rätt noterat. Jag hade inte ens tänkt på det - men allmänt brukar jag gå på den stavning som används där de spelar. Det blir ju rörigt. Shevchenko heter ju Sjevtjenko i Sverige. Båda är rätt, kan man väl säga. Fast jag borde ju ha varit konsekvent. Jag skriver Arshavin fr.o.m. nu. Bloggen är ju internationell (jag har läsare i Norge och till och med bloggens namn är på utrikiska) och dessutom lär väl Arshavin kanske hamna i England.
Skicka en kommentar